Keine exakte Übersetzung gefunden für مكثف حماية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مكثف حماية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • He estado hoy ahí. pero tengo que decirles, que la seguridad en ese lugar es increíble.
    ها أنت ذا - كنتُ هناك اليوم - ولكن صدّقني، الحماية هناك مكثّفة
  • l) Señala que la protección temporal, sin el reconocimiento oficial de la condición de refugiado, como respuesta provisional concreta a situaciones de afluencia en gran escala para ofrecer protección de emergencia inmediata contra la devolución, debe distinguirse claramente de otras formas de protección internacional;
    (ل) تلاحظ أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الحماية المؤقتة، دون منح وضع لاجئ بصفة رسمية، بوصفها استجابة بتقديم حماية مؤقتة في حالات التوافد المكثف للاجئين تتيح حماية عاجلة فورية من الرد عند الحدود، وأية أشكال أخرى من الحماية الدولية؛
  • Convencida de que, por consiguiente, es preciso multiplicar e intensificar las iniciativas encaminadas a promover y proteger el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias y eliminar todas las formas de odio, intolerancia y discriminación fundada en la religión o las convicciones, como también se señaló en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia,
    وإذ تؤمن بالحاجة، بالتالي، إلى بذل المزيد من الجهود المكثفة لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، كما لوحظ أيضا في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
  • Estimando que, por consiguiente, es preciso redoblar los esfuerzos para promover y proteger el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias y para eliminar todas las formas de odio, intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las creencias, según se señaló también en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia,
    وإذ تؤمن بأن هناك حاجة بالتالي إلى بذل المزيد من الجهود المكثفة لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر أو الوجدان أو الدين أو المعتقد، والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، كما لوحظ أيضاً في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
  • En la elaboración de este informe participó activamente el Comité Interinstitucional de Derechos Humanos (CIDH) compuesto por los siguientes Ministerios, instituciones y organizaciones no gubernamentales (ONG): Ministerio Agropecuario y Forestal (MAGFOR), Ministerio de Educación (MECD), Ministerio de la Familia (MIFAMILIA), Ministerio de Fomento, Industria y Comercio (MIFIC), Ministerio de Salud (MINSA), Ministerio del Trabajo (MITRAB), y Ministerio de Hacienda y Crédito Público (MHCP), Instituto Nicaragüense de la Mujer (INIM), Instituto Nicaragüense de Seguridad Social (INSS), Instituto de la Vivienda Urbana y Rural (INVUR), Instituto Nacional de Estadísticas y Censos (INEC), Instituto Nicaragüense de Cultura (INC), Instituto Nacional Tecnológico (INATEC), Instituto Nicaragüense de Acueductos y Alcantarillados (INAA), Instituto de Desarrollo Rural (IDR), Consejo Nacional de Atención y Protección Integral a la Niñez y la Adolescencia (CONAPINA), Comisión Nacional de Investigación, Ciencia y Tecnología (CONICYT), Consejo Nacional de Universidades (CNU), Corporación de Zonas Francas (CZF), Banco Central de Nicaragua (BCN), Asamblea Nacional (AN), Fondo de inversión social de emergencia (FISE), Intendencia de la Propiedad (IP), Dirección General de Migración y Extranjería (DGME), Policía Nacional, Sistema Penitenciario Nacional (SPN), Oficina para el Desarrollo de la Autonomía de la Costa Atlántica de Nicaragua (ODACAN), Instituto para el Desarrollo y la Democracia (IPADE) y la Asociación Nicaragüense para la Integración Comunitaria (ASNIC), una Comisión Asesora de las Naciones Unidas y la Unidad de Seguimiento a los Convenios Internacional (USCI) bajo la Dirección de Organismos y Conferencias Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores.
    أعد هذا التقرير من خلال المشاركة الإيجابية للجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بحقوق الإنسان (CIDH)، التي تتألف عضويتها من الوزارات والوكالات والمنظمات غير الحكومية التالية: وزارة الزراعة والحراجة (MAGFOR) ووزارة التعليم (MEDC) ووزارة الأسرة والأطفال والمراهقين (MIFAMILIA) ووزارة التنمية والصناعة والتجارة (MIFIC) ووزارة الصحة (MINSA) ووزارة العمل (MITRAB) ووزارة المالية (MHCP) والمعهد النيكاراغوي للمرأة (INIM) والمعهد النيكاراغوي للضمان الاجتماعي (INSS) التابع لمعهد الإسكان الحضري والريفي (INVUR) ومعهد الإحصاء والتعداد (INEC) والمعهد النيكاراغوي للثقافة (INC) والمعهد التكنولوجي الوطني (INATEC) والمعهد النيكاراغوي لتوريد المياه والصرف الصحي (INAA) ومعهد التنمية الريفية (IDR) والمجلس الوطني للرعاية المكثفة وحماية الأطفال والمراهقين (CONAPINA) واللجنة الوطنية للبحث العلمي والتكنولوجي (CONICYT) والمجلس الوطني للجامعات (CNU) ومؤسسة المناطق الحرة (CZF) والبنك المركزي لنيكاراغوا (BCN) والجمعية الوطنية (AN) وصندوق الاستثمار الاجتماعي في حالات الطوارئ (FISE) ووحدة إدارة الأراضي (IP) وإدارة الهجرة وشؤون الأجانب (DGME) وشرطة الدولة (PN) ونظام السجون الوطني (SPN) ومكتب تنمية الحكم الذاتي لساحل الأطلسي في نيكاراغوا (ODACAN) ومعهد التنمية والديمقراطية (IPADE) والرابطة النيكاراغوية للتكامل المجتمعي (ASNIC) وهي لجنة استشارية تابعة للأمم المتحدة؛ ووحدة متابعة الاتفاقات الدولية (USCI) ومديرية الهيئات والمؤتمرات الدولية بوزارة الخارجية.
  • En efecto, las reglas que rigen especialmente la responsabilidad del Estado por las acciones de los servicios judiciales tiene algunos rasgos particulares, ya que dicha responsabilidad no existía en el pasado; tradicionalmente se partía de una "irresponsabilidad de principio del Estado" por una parte, y de una protección general y fortalecida de los magistrados, por otra.
    ذلك أن القواعد التي تحكم بصفة خاصة مسؤولية الدولة عن أفعال دوائرها القضائية تتميز بشيء من الخصوصية، لأن تلك المسؤولية لم تكن قائمة من قبل، انطلاقاً عادة من "عدم المسؤولية المبدئية للدولة" من جهة، ومن الحماية العامة والمكثفة للقضاة من جهة أخرى.
  • • Aplicar sanciones más estrictas a los que participen en cualquier forma de degradación ambiental.
    ممارسة الضغط على الحكومات حتى توقع على البروتوكولات والاتفاقيات الدولية المعنية بالبيئة؛ تعزيز عملية الاستعراض الشامل للآثار الاجتماعية والبيئية المترتبة على تحرير التجارة، وذلك في مؤتمر قمة الأمم المتحدة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر؛ توزيع أكثر عدالة للمياه فيما بين الأغنياء والفقراء، وذلك في إطار تفاوض سياسي مُرَكَز وسياسات إدارية رشيدة؛ إقامة نظم لتوفير المياه للمجتمعات المحلية الصغيرة؛ وضع مبادرات من أجل إعادة التدوير، وتوفير مصادر جديدة للطاقة، وقيام الدول بتقديم حوافز لهذه المبادرات؛ إدماج التثقيف البيئي في جميع مراحل التعليم؛ بث المزيد من المعلومات العامة بشأن المسائل البيئية، لا سيما تلك المؤثرة بشكل مباشر على الصحة العامة؛ توفير المزيد من الحماية البيئية المكثفة، وبشكل أساسي بالقرب من الأماكن التي يرتادها الأطفال بكثرة؛ تشديد العقوبات على الأطراف المتورطة في أي من أشكال تدمير البيئة.